Ende back GIFT部屋top ※原文はLindenbaumではなく、Palmenbaum(椰子の木)。 ガンジス河と共に、原文のイメージは「南の楽園」 seligは「至上の」という意味と共に「死して天の祝福を受けた」という意味も持ちますので、 ダブルmeanとして訳をつけさせていただきました。 管理人的に「愛と安らぎを飲み干して」も、是非、深読みをしたいところです。 以下反転。少しイメージぶち壊しなので、注意。 ライドウ&ルイ サイドbetterエンド その1。 別名「連れ去りエンド」または「閣下の仕掛けた罠にうっかりかかりましたエンド」 あれですよ。閣下の美しいほくそ笑みが浮かぶ浮かぶ。 おや、いい婿を連れてきたね。じゃ、早速働いてもらおうか ああ、たまに僕にも貸しておくれ、もちろん、夜にね♪ みたいな。 |